|
|
Фирдоуси, Абулькасим |
940–1020 |
БИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ |
XPOHOCВВЕДЕНИЕ В ПРОЕКТФОРУМ ХРОНОСАНОВОСТИ ХРОНОСАБИБЛИОТЕКА ХРОНОСАИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИБИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫСТРАНЫ И ГОСУДАРСТВАЭТНОНИМЫРЕЛИГИИ МИРАСТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫМЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯКАРТА САЙТААВТОРЫ ХРОНОСАРодственные проекты:РУМЯНЦЕВСКИЙ МУЗЕЙДОКУМЕНТЫ XX ВЕКАИСТОРИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯПРАВИТЕЛИ МИРАВОЙНА 1812 ГОДАПЕРВАЯ МИРОВАЯСЛАВЯНСТВОЭТНОЦИКЛОПЕДИЯАПСУАРАРУССКОЕ ПОЛЕ |
Абулькасим Фирдоуси
Фирдоуси, Хаким Абулькасим Мансур Хасан Фирдоуси Туси (935-1020) — персидский поэт, классик восточной литературы. Сочинения: поэмы «Шахнаме («Книга царей»), «Юсуф и Зулейха» и др. В «Шахнаме» средневековый поэт настолько подробно и точно описал историю Ирана, что Гумилёв счел возможным использовать поэму в качестве источника при подготовке им кандидатской и докторской диссертаций. Гумилёв очень часто при написании истории древних тюрок приводил сведения из «Шахнаме» Фирдоуси, к примеру, о битве при Герате между тюркютами и персидским полководцем Бахраадом Чубиным и др. Гумилёв очень ценил силу поэтического таланта Фирдоуси. Из многочисленных воспоминаний друзей Гумилёва известно, что он переводил «Шахнаме» Фирдоуси. Работа Льва Николаевича над переводами из «Шахнаме» началась в ИТЛ Омск-29 Сиблага, куда он был переведен. В 1955 году в письме от 9.01.1955 он сообщает А. Ахматовой, что «...Президиум Академии наук принял решение о переводе Шахнаме. Я очень бы хотел получить заказ на кусок перевода Сасанидской части... язык я не забыл и стихотворным переводом владею». В следующем году он просил адресатов писем прислать ему экземпляр книги сасанидского периода на персидском языке, поскольку изданный «перевод Шахнаме возмутительная халтура. Переводчик а) не знает языка; б) историю; в) русского стихосложения, но обладает, видимо, наглостью и блатом. Ничего похожего на гениальное произведение великого автора. Если бы Фирдоуси писал так, как Липкин, его бы никто не читал и не знал» (письмо от 23.03.1956). (Имеется в виду издание «Шахнаме» изд. Детгиз 1955 года, переведенное С. Липкиным и снабженное его предисловием). В 1955 году работу Гумилёва на соискание степени кандидата наук высоко оценил историк и директор Государственного Эрмитажа М. И. Артамонов, сказав, что представленная Гумилёвым в 1948 году работа «Политическая история первого тюркского каганата» обладает очень высокими науч. качествами и свидетельствует о незаурядном даровании автора и о его блестящих знаниях в области избранной специальности. В ней в полной мере сказалась и хорошая лингвистическая подготовка Гумилёва. Помимо знания западноевропейских языков, он обнаружил владение иранскими и тюркскими языками, а в приложении к своей работе он дал прекрасный стихотворный перевод большого отрывка из «Шахнаме». Цитируется по изд.: Лев Гумилев. Энциклопедия. / Гл. ред. Е.Б. Садыков, сост. Т.К. Шанбай, — М., 2013, с. 613-614.
Вернуться на главную страницу Фирдоуси
|
|
ХРОНОС: ВСЕМИРНАЯ ИСТОРИЯ В ИНТЕРНЕТЕ |
|
ХРОНОС существует с 20 января 2000 года,Редактор Вячеслав РумянцевПри цитировании давайте ссылку на ХРОНОС |