Малларме Стефан
       > НА ГЛАВНУЮ > БИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ > УКАЗАТЕЛЬ М >

ссылка на XPOHOC

Малларме Стефан

1842-1898

БИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ


XPOHOC
ВВЕДЕНИЕ В ПРОЕКТ
ФОРУМ ХРОНОСА
НОВОСТИ ХРОНОСА
БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
БИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ
СТРАНЫ И ГОСУДАРСТВА
ЭТНОНИМЫ
РЕЛИГИИ МИРА
СТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫ
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ
КАРТА САЙТА
АВТОРЫ ХРОНОСА

Родственные проекты:
РУМЯНЦЕВСКИЙ МУЗЕЙ
ДОКУМЕНТЫ XX ВЕКА
ИСТОРИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ
ПРАВИТЕЛИ МИРА
ВОЙНА 1812 ГОДА
ПЕРВАЯ МИРОВАЯ
СЛАВЯНСТВО
ЭТНОЦИКЛОПЕДИЯ
АПСУАРА
РУССКОЕ ПОЛЕ
1937-й и другие годы

Малларме Стефан

Малларме Стефан (1842-1898) — французский поэт, драматург, выбравший для себя символизм, как наиболее тонкое и многозначное направление, выразительные средства которого способны передать как изменчивый, прихотливый колорит окружающего пространства («Послеполуденный отдых Фавна»), так и остродраматическое, внутреннее ощущение бытия («Лазурь», «Лебедь»).

Гурьева Т.Н. Новый литературный словарь / Т.Н. Гурьева. – Ростов н/Д, Феникс, 2009, с. 164.

Таловы М.А. и Т.М.

По поводу собрания стихотворений Малларме

Французский поэт Стефан Малларме родился в Париже 18 марта 1842 года. Все его предки и по материнской и по отцовской линии были адвокатами, нотариусами, а после революции 1792 года занимали довольно высокие должности в Регистратуре. В историю Франции вписал свое имя лишь Франсуа-Огюст Малларме (двоюродный прадед поэта) — член Конвента, монтаньяр, умерший в изгнании.

К бюрократической карьере готовили и Стефана, но он с детства, после встречи с Пьер-Жаном Беранже, понял, что станет поэтом. С этого времени он тайком упражняется в стихосложении.

В 1862 году, окончив лицей, он отказывается от приготовленной для него должности и против воли отца уезжает в Англию, чтобы совершенствовать свои знания английского языка; его мечта — перевести Эдгара По.

Вернувшись во Францию в 1864 году, преподает английский язык в различных провинциальных лицеях. Избранная профессия обеспечивала ему постоянный заработок и оставляла время для свободного творчества. Осенью 1871 года он получает назначение в Париж.

Здесь вместе со своим другом Эдуардом Мане он в течение 10 лет — постоянный гость Виктора Гюго, неизменно встречавшего Малларме фразой: «Мой дорогой поэт-импрессионист». Ближайшими его друзьями были также Берта Моризо, Дега, Гоген, Ренуар, Моне, Балатон, Поль Верлен, Теодор де Банвиль, Вилье де ЛильАдан, Анри Реньо, дез Эссарт, Катюль Мендес, Эмиль Золя, Октав Мирбо. А у себя на квартире Малларме каждый вторник проводил литературные собеседования, на которые сходились молодые поэты.

[102]

В то время уже были опубликованы почти все стихотворения так называемого парнасского периода, некоторые стихотворения в прозе, эклога «Пополудни Фавна», получившая потом свое музыкальное продолжение в знаменитой прелюдии Дебюсси, переводы «Ворона» Эдгара По с иллюстрациями Э. Мане, «Ватека» Бекфорда. Так как тиражи книг были малы (до сотни экземпляров), Малларме оставался все тем же «незнакомцем» до 1884 года, когда Гюисманс выпустил свой роман "Навыворот", герой которого Жан дез Эссент декламировал отрывок из «Иродиады». Эти восемь строк, а также опубликованные почти одновременно "Проклятые поэты" Верлена сразу доставили громкую славу Ст. Малларме и установили его репутацию среди «молодых», написавших его имя на своем знамени. Его «вторники» на улице де Ром стали легендарными.

Вот каким его увидел Рене Гиль в это время:

«Малларме сам отпер мне дверь и протянул мне руку так просто и так естественно, как подают ее другу, с которым расстались накануне. Он попросил у меня позволения принять меня в своем рабочем кабинете, где по столу были разбросаны в беспорядке бумаги. Спросил меня, курю ли я? да? — и он протянул мне табакерку и книжку с папиросной бумагой. Я заметил, что у него самого в руке была пенковая трубка, которой он играл с изящной небрежностью и которая всегда была как бы дополнением, завершением его жестов, трезвых и привлекательных.

Малларме было в то время сорок три года. Среднего роста, хорошо сложенный, широкоплечий, он остался стройным, без худобы, он обладал какой-то корректностью всех движений, какой-то размеренной и отчетливой грацией их. В нем не было никакой тяжеловатости, в выражении же лица была единственная, напряженная одухотворенность, — напряженная, но спокойная и облегченная изяществом. Под едва означающимися волнами каштановых волос, седеющих на висках, его безоблачное чело, широкое и прямоугольное, придавало его лицу характер спокойной ясности».

Школу Малларме прошли Постав Кан, Жюль Лафорг, Анд ре Жид, Поль Клодель, Рене Гиль, Марсель Швоб, Эмиль Верхарн, Реми де Гурмон, Анри де Ренье, многие другие.

[103]

«К Малларме шли, — рассказывал Реми де Гурмон, — как к сибилле; его речь слушали, как оракула. Он был приветлив, но без фамильярности. Похвала в его устах поражала, как воля судьбы. Я никогда не забуду, как Анри де Ренье весь покраснел от волнения, услышав осторожную похвалу учителя».

Рене Гиль писал: «...каждый вторник посетители выносили ясные уроки той духовной стыдливости, какая необходимо должна быть уделом мыслителей и поэтов».

Эти «вторники» продолжались до 1895 года, когда Ст. Малларме вышел в отставку и поселился в деревне Вальвен под Парижем, где 9 сентября 1898 года скоропостижно скончался.

Все черновики и неоконченные рукописи согласно завещанию поэта были незамедлительно уничтожены.

Творческое наследие Малларме по объему невелико, но оно определило собой развитие европейской литературы XX века.

В его поэзии различают парнасский период, когда Малларме был под мощным влиянием Бодлера, и последующий, чисто маллармеевский, когда он "выработал свою технику, отличающуюся еще большей точностью и чистотой линий", создал "среду ясную, светлую, утонченно-трепетную и психологически исполненную веяниями непобедимого оптимизма", всегда оставаясь "верным традициям французской поэзии" (Рене Гиль).

Его стихи не поддаются примитивному логическому и грамматическому анализу и при первом чтении могут показаться трудными для восприятия, хотя Малларме черпал свое вдохновение не только в своих психологических наблюдениях, но и в обыденной жизни и образах природы. Он стремился к, быть может, недостижимому совершенству. Недостижимому, потому что слово никогда не бывает адекватно мысли.

Малларме очистил поэзию от словесной шелухи, всяческой риторики и декларативности. Он будит творческое воображение, делает читателя своим соавтором, но никогда не дает до конца разгадать себя.

[104]

Неуловимой нитью догадок,

ощупью — к тебе, зиждетелю,

видящему созиждетеля в каждом человеке,

перелистывающем

струны твоей лиры;

воссоздателя твоих намеков,

внезапно обрывающихся

каскадом вольных зияний;

к тебе пробираюсь ощупью,

как Эдип, ведомый Антигоной...

(М. Талов)

К сожалению, русский читатель знаком с достижениями Малларме только косвенно — через творчество некоторых русских поэтов начала XX века (Анненекий, Сологуб, Брюсов...)

Несколько слов о Марке Владимировиче Талове (1892—1969).

М. Талов с 1913 по 1922 год жил во Франции. Впервые стихи Малларме он услышал от художника Модильяни, который, сидя в знаменитом кафе "Ротонда", мог часами наизусть читать Данте и Малларме. Он не только "зажег" Талона своим восторженным отношением к Малларме, но и уговорил взяться за нелегкий труд перевода поэзии Малларме на русский язык.

К этому времени Талов увлекался переводом старофранцузских поэтов, печатал свои стихи во французских журналах.

Изучение Малларме привело его к знакомству с верными учениками мастера — Анри де Ренье и Рене Гилем, которым сам поэт на своих "вторниках" толковал свои стихи и свои принципы. Рене Гиль "прошел" с ним всего Малларме. Таким образом через Анри де Ренье и Рене Гиля к Талову протянулась живая нить от Малларме.

Талов воссоздал Малларме на русском языке. Он стремился воспроизвести специфические особенности синтаксиса и поэтического строя раннего — парнасского и уже по-иному — чисто маллармеевского периода творчества, по возможности дать полную

[105]

аутентичность образов, наиполнее выразить звуковую сторону. На эту работу он затратил 17 лет. Возвращался к ней и позже.

Настоящий сборник охватывает все стихи и поэмы Малларме, вошедшие в издание: Stéphane Maliarmé. Poésies. Edition complète. NRF, Paris, 1913, состав которого, по-видимому, ближе всего соответствует намерениям самого Малларме. В настоящий сборник включены также некоторые стихотворения в прозе.

М.А. и Т.М. Таловы

[106]

Цитируется по изд.: Малларме С. Собрание стихотворений. М., 1990, с. 102-106.

Далее читайте:

Исторические лица Франции (биографический указатель).

 

 

 

 

ХРОНОС: ВСЕМИРНАЯ ИСТОРИЯ В ИНТЕРНЕТЕ



ХРОНОС существует с 20 января 2000 года,

Редактор Вячеслав Румянцев

При цитировании давайте ссылку на ХРОНОС