SEMA.RU > XPOHOC > РУССКОЕ ПОЛЕ  > ВЕСТНИК МСПС  >

№ 1'03

 КУУЛАР ЧЕРЛИГ-ООЛ

ЛИТЕРАТУРНЫЕ СТРАНИЦЫ

 

НОВОСТИ ДОМЕНА
ГОСТЕВАЯ КНИГА
XPOHOС

Русское поле:

ВЕСТНИК МСПС
СЛОВО
БЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫ
МОЛОКО - русский литературный журнал
РУССКАЯ ЖИЗНЬ - литературный журнал
ПОДЪЕМ - литературный журнал
Общество друзей Гайто Газданова
Энциклопедия творчества А.Платонова
Мемориальная страница Павла Флоренского
Страница Вадима Кожинова
  

 

КУУЛАР ЧЕРЛИГ-ООЛ

Поэт, прозаик, драматург Черлиг-оол Чашкынмаевич Куулар родился 10 декабря 1940 года в селе Хорум-Даге Дзун-Хемчикского района ТНР. Окончил Кызыл-ский педагогический институт. Работал учителем, научным сотрудником Тувинского научно-исследовательского института языка, литературы и истории, заведовал отделом республиканского центра народного творчества. В настоящее время Ч. Куулар — председатель правления Союза писателей Республики Тыва.

Автор ряда поэтических сборников: «Мой конь» (1975), «Время» (1978), «Камешки в воде» (1983) и др. на тувинском языке. Книга стихов «Камешки в воде» издана в переводе на русский язык.

Первая из книг прозы — «Мелодия гор» вышла в свет в 1985 году. На сцене Тувинского муздрамтеатра ставятся пьесы Ч. Куулара. Он участвовал в составлении сборника тувинских легенд и преданий «Девичья скала», сборника тувинских сказок «Арзылан — Мерген», сборника статей «Тувинское устное народное творчество» и др.

Ч. Куулар перевел на тувинский язык С. Есенина, К. Симонова, пьесы М. Варфоломеева (совместно с А. Даржаем) и др.

Предлагаемый читателю рассказ «Красная соль» представлен в авторском переводе.

 

КРАСНАЯ СОЛЬ

Когда пригревает весеннее солнце, ягнята начинают грызть друг на друге шерсть; это значит, прорезались у них зубы, они хотят есть сено, лизать соль. В такую пору дед и сказал нам:

— Без соли еда не вкусна, без желания сил нету. Я поеду за солью, а вы пасите ягнят, пусть они на воле щиплют травку.

Навьючив волов, он отправился к Соляной горе, Дус-Дагу. Далеко на Овюрской стороне эта гора — так слышали мы.

Нелегкое дело пасти ягнят. С младшим братом Эрес-оолом мы отгоняем их на солнечную сторону Красных гор. Там уже кое-где сошел снег, от теплых лучей парит земля, хорошо ягнятам щипать чуть влажную траву. Полакомившись всласть вкусной весенней зеленью, они начинают резвиться. Так хочется им бодаться друг с другом! От роду им всего-то месяц, но кажутся большими баранами — такие резвые, шерстистые. Над ушами у них уже торчат рожки с мизинец. Может, оттого, что рожки чешутся, так охота им бодаться? Весна радует и барашков, и нас, маленьких пастухов.

Вдруг мелькнула черная тень на белом снегу — это горный орел кружится над ягнятами. Они насторожились, подняли торч­ком уши, копытцами бьют землю. Орел пулей кидается на крайнего ягненка, раздался крик... Жутко нам: на белом снегу будто змея заиграла — брызнула лентой алая кровь Орел, легко, словно белую шапку, подняв ягненка, улетел за горы. Схватил я камень и, плача от обиды, взбежал на горку. «Эх, было бы у меня ружье!» — думал, а злость так и кипела. Но нельзя стрелять в орла, таков наш обычай: он считается другом мужчины. Ничего себе друг, вон какое горе он мне причинил!.. Так вот думал я, гоняясь за отбившимися от отары ягнятами, — они, бедные, не меньше моего испугались крылатого хищника.

Вечером долго кричала, будто плакала, овца, мать того ягненка, какого утащил орел. «Где мой ягненочек-белохвостик, дайте мне его, хочу его кормить», — блеяла, как слова выговаривала. Посыпалась тут на меня брань старших сестер и матери. Я молча слушал и терпел, а как же иначе, я же виноват... Хорошо, что в тот вечер не было дома отца, а то бы он плетью-камчой хлестнул. Позор это чабану, сказал бы, а еще, — только попробуй хныкать, проглядел орла, значит, ты плохой мужчина.

На другой день я помогал матери приучать ту овцу к чужому ягненку. Я держал в руке пиалу соленого чая. Мама, намочив там хвостик чужого ягненка, подносила его к вымени овцы, затем запела протяжную зазывную мелодию.

Овца, которая только что брыкалась, зубами отбрасывала от себя чужого ягненка, теперь, слушая песню матери, успокоилась и, понюхав вертящийся хвостик, начала лизать его. Ягненок еще быстрее замахал хвостиком и принялся ее сосать. Это еще сильнее забавляло овцу, и вот она вообще успокоилась.

— Займись теперь ты, приучай их друг к другу, — велела мать.

Я сел позади овцы и начал петь мамину зазывную песню. Старался хоть чем-то искупить свою вину перед дедушкой. Он-то привезет соль ягнятам, а их и не досчитается... Сильно я переживал из-за этого.

Почему дедушка так долго не возвращается домой? Встревожились люди в ауле. За ним поехал наш отец. Через двое суток он вернулся с поникшей головой. Сойдя с коня, снял шапку, зашел в юрту и молча начал разбирать дедушкину постель. А это знак: он показывает, что умер человек. Мужчины молча сняли шапки, закурили и кто-то из них вежливо подал трубку бабушке.

Я спросил отца:

— Где дедушка? Почему его так долго нет?

— Он уехал за красной солью. Тебе велел хорошо пасти ягнят и еще наказал беречь соль.

Около кошары лежали усталые волы. Их спины были стерты тяжелым грузом. Огромные плитки каменной соли привезли на них. До сих пор перед моими глазами блестит на солнце розовато-белая каменная соль, добытая жизнью дедушки. «Эта соль вроде красная, за какой еще красной солью уехал мой дедушка?» — думал я каждый раз, как приходилось поднимать на лошадь его тяжелое седло.

Однажды, проснувшись ночью, я услышал разговор взрослых.

— Зря вы старика в такую даль отправили...

— Сам настаивал, мол, не в первый раз ездил уже и людей знает, они помогут...

— Он залез в карьер, топором начал стучать по стене пещеры, тут и обрушилась на него груда соляных камней. Только на другой день приехали люди, увидели на привязи голодных волов и догадались, что случилась беда. Да уже поздно было, даже вытащить его тело не смогли. Теперь нужно проводить его дух в небеса.

«Вот что значит — «уехал за красной солью», — догадавшись, я плакал в постели. По наивности я винил себя: проглядел же того ягненка, а может, в нем жил дух дедушки?..

 

© ВЕСТНИК МСПС, 2003

 


Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

ВЕСТНИК

МЕЖДУНАРОДНОГО СООБЩЕСТВА

ПИСАТЕЛЬСКИХ СОЮЗОВ

№ 1 (61) январь 2003

WEB-редактор Вячеслав Румянцев