> XPOHOC > РУССКОЕ ПОЛЕ   > БЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫ

№ 9'05

Рамазан Шагалеев

XPOHOС

 

Русское поле:

Бельские просторы
МОЛОКО
РУССКАЯ ЖИЗНЬ
ПОДЪЕМ
СЛОВО
ВЕСТНИК МСПС
"ПОЛДЕНЬ"
ПОДВИГ
СИБИРСКИЕ ОГНИ
Общество друзей Гайто Газданова
Энциклопедия творчества А.Платонова
Мемориальная страница Павла Флоренского
Страница Вадима Кожинова

 

Безымянные звезды

* * *1
Я все стерплю, судьба моя,
Перенесу и боль, и муки.
Пускай откажутся друзья,
Забудет милая в разлуке,
Пусть оступлюсь я невзначай,
Ты накажи меня сурово,
Лишь с Родиной не разлучай
И не лишай родного слова!

* * *
Сегодня, только рассвело,
Я растворил окно.
Смотрю: кругом светлым-светло,
Уже весна давно!

Весна! Тут славить бы судьбу,
Но как беде помочь?
Легла морщиною на лбу
Пережитая ночь…

—————
1 Перевод с башкирского И. Рыжкова.

* * *2
Лесной певунье, коль она
С гнездовья снимется родного,
Не пожалеет сторона
Любая ни тепла, ни крова.

Да вот беда, в чужих пенатах
Живая песня средь ветвей
Не сыщет тех, кому когда-то
Была и близкой, и своей.

—————
2 Перевод с башкирского С. Борисова.

* * *
— Что за чудное виденье
В росных собранных лугах;
Не букет, а загляденье
В этих девичьих руках.

— Что ж, цветы — всегда красиво,
Но пленяют не они,
Ты узри другое диво
Ты на девушку взгляни!

* * *
Тот — к соловью любовь таит
За трели дивные ночами.
Другой — орлу благоволит,
Который даль объял очами.

А мне милее он, как есть,
Тот воробей, что благ не просит,
Что хлад и голод перенесть
Готов, но край родной не бросит.

* * *1
Он не поможет голодному,
Руки не протянет упавшему,
Шубы не даст холодному
И не поддержит уставшего,
Что мне сказать ему?

Другой же — отдаст для бедного
Коня своего последнего,
Как брату,
К уделу лучшему
Дорогу укажет заблудшему,
Что мне сказать ему?

—————
1 Перевод с башкирского А. Филиппова.

* * *2
Звезды,
Вы по собственной орбите
Мчитесь, украшая небосклон,
Миллионы лет во тьме горите,
Почему же нет у вас имен?

— Нас мильоны в вышине бездонной,
Но не безымянна ни одна,
Потому что сколько есть влюбленных, —
Все они дают нам имена!

———————
2Перевод с башкирского В. Миронова.

* * *
Когда моих ты писем долго ждешь,
Надежды струны отрешенно рвешь.
А получив письмо мое, опять
Пытаешься их бережно связать.

Пусть писем нет,
Но тонких струн любви,
Любимая, поспешно ты не рви.
Ведь вновь соединенная струна
Не так прочна,
Не так звучит она.

* * *
Я тропинку ту кляну порой,
Что меня с тобой свела давно,
Для чего мы встретились с тобой,
Если вместе быть не суждено?

А порою благодарен я
Тропке той, что так жестоко клял:
Без нее не встретил бы тебя,
Что ты есть на свете, я б не знал.

ДВУСТИШИЯ
* * *
Чем глубже колодец, тем слаще вода и вкусней,
Хотя из глубин доставать эту воду трудней.

* * *
Слепца в поводыри запишешь лишь —
Позорно в яму с ним ты угодишь!

* * *
Себе не верящий в судьбе
Поверит вряд ли и тебе!

* * *
Бездельник расскажет свой сон сквозь зевоту,
А мастер — свою нам покажет работу.

* * *
Чтоб не погас очаг, задача такова:
Будь щедрым, не скупись подбрасывать дрова!

* * *
Будь верным другу, станет он, любя,
Носить в душе и на руках тебя!

* * *
Коль ты соседу показал кулак —
Обрадуется этому лишь враг!

* * *
Если перстень без камушка — это не перстень уже,
А джигит без коня — не джигит ни в миру, ни в душе.

* * *
Кто ж он — свергнутый с трона, ушедший в безвестие царь?
Он — беззубая щука, над коей смеется пескарь!

* * *
Эй, холостяк, скорей узнать изволь:
Ты незамужним — головная боль!

* * *
Ты каждый день берешься за курай.
Ну что ж, скорей мелодию создай!

* * *
Дверь у него — без ручек. В чем секрет?
Есть у него казан, да каши нет!

* * *
Ты с трусом не ходи в далекий край,
Но коль пошел — его не упрекай.

* * *
Сломалось топорище с хрустким стоном…
Какая радость ивам, елям, кленам!

* * *
Иссохли родники — истоков не найти…
Река без ручейков теряется в пути.

* * *
Наплевать, что сочтены его деньки,
Он горюет: прохудились сапоги!

* * *
Начальник наш безмозгл, и потому не раз
Невзгодами судьба испытывает нас.

* * *
Большая в доме печь, но понял я уже:
В нем холодно и сердцу, и душе.

* * *
В бездорожье направляешь шаг?
Там и тропка малая — большак.

* * *
Играть с огнем всегда любил он, смел,
Покуда сам однажды не сгорел.

* * *
Спал днем и ночью кот, забыв сарай,
И для мышей настал мышиный рай!

* * *
Открыл он рот, риторикой владея,
Но мы клыки увидели злодея!

* * *
Нам с зятем повезло, знаток он правил:
Всю свадьбу нас он оплатить заставил!

* * *
Родной язык храня в родном краю,
Знай: защищаешь Родину свою!

* * *
Ему полвека, он высок, сосед,
А вот ума — ни на мизинец нет!

* * *
Лежит в объятиях мужчина?
Нет, — целый мир! — Иль — половина…

* * *
У нас полно богатств не от муллы —
Наш вечный род идет от Акмуллы.

 

Рамазан Шагалеев, лауреат премии Акмуллы

  

Написать отзыв в гостевую книгу

Не забудьте указывать автора и название обсуждаемого материала!

 


Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

© "БЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫ", 2004

Главный редактор: Юрий Андрианов

Адрес для электронной почты bp2002@inbox.ru 

WEB-редактор Вячеслав Румянцев

Русское поле