Елена ПУСТОВОЙТОВА
         > НА ГЛАВНУЮ > РУССКОЕ ПОЛЕ > МОЛОКО


МОЛОКО

Елена ПУСТОВОЙТОВА

2009 г.

МОЛОКО



О проекте
Редакция
Авторы
Галерея
Книжн. шкаф
Архив 2001 г.
Архив 2002 г.
Архив 2003 г.
Архив 2004 г.
Архив 2005 г.
Архив 2006 г.
Архив 2007 г.
Архив 2008 г.
Архив 2009 г.
Архив 2010 г.
Архив 2011 г.
Архив 2012 г.
Архив 2013 г.


"МОЛОКО"
"РУССКАЯ ЖИЗНЬ"
СЛАВЯНСТВО
РОМАН-ГАЗЕТА
"ПОЛДЕНЬ"
"ПАРУС"
"ПОДЪЕМ"
"БЕЛЬСКИЕ ПРОСТОРЫ"
ЖУРНАЛ "СЛОВО"
"ВЕСТНИК МСПС"
"ПОДВИГ"
"СИБИРСКИЕ ОГНИ"
ГАЗДАНОВ
ПЛАТОНОВ
ФЛОРЕНСКИЙ
НАУКА

Суждения

Елена ПУСТОВОЙТОВА

Всему свой черед

В наши дни так книги уже не издаются. Да и не пишутся, пожалуй. Крепкая, но, как говорится, не выразительная обложка, надежный переплет… Я держу в руках роман, вышедший в Южно-Уральском книжном издательстве еще в 1986 году. В прошлом веке. В советском.

Наверное, глубина писательского проникновения в жизнь редко бывает об руку с популярностью. В любой век едва ли не каждый писатель испытывал на себе это «недопонимание» современников. Не знаю, как в далеком теперь уже восемьдесят шестом приняли книгу читатели и критика, но в веке нынешнем она стоит того, чтобы поговорить о ней подробно. Должно быть, и очень бы этого хотелось! – пришел черед. И книги, и автора.

Роман Зои Прокопьевой «Своим чередом», действительно, вернулся из нашего прошлого в сегодняшний день неспроста. Есть в этом «пришествии» некий обновляющий наше прошлое смысл, не особенно слышимый и прежде, в те годы, когда писался роман, он был и вовсе утрачен в гуле и визге последних десятилетий. Но – вот легла на стол книга, и чистый взгляд издалёка на нашу действительность оказался самым правильным. Самым точным. Самым проникновенным.

Литература советского периода нашей истории, как стало модно говорить в горбоельцинские времена, была отравлена «классовым пониманием истории». Не стану спорить, среди многих литературных имен есть и те, кто твердо шел «линией партии», не оглядываясь назад. Но я о тех, об их абсолютном большинстве, кто был «отравлен», прежде всего, совестью. И пристально смотрел в прошлое, чтобы понять, что с нами происходит. Не знаю, как и почему, но не тогда, а именно теперь, через четверть века, мне попала в руки книга, глубже многих других всколыхнувшая мое понимание справедливости доставшегося бремени – мне и стране.

Я снова перебираю начальные страницы… Есть что-то нарочито неправильное в том, как граммофонно - воистину истошно - веселится Истошино в канун встречи с Нилом Краюхиным. Как неправильно и то, что уморила мудрая синеглазая великая странница Дарья своего мужа. И что по-истошински легко да весело живется на Руси – через пять-то лет после Гражданской… И все эти, как и еще многие другие неправильности странным образом вплетаются у Прокопьевой в тугую струю бытия русской деревни, которая где-то там (и не видно), далеко от политики, но – и это первостепенно важно – прямо из корней нашего народа живет.

Я не знаю, не помню, чтобы кто-то еще из моих пишущих современников так безоглядно просто и искренне раскрыл самую суть нашего характера – это в столицах начали делить нас на красных и белых, своих и чужих. А в Истошино народец из века в век пахал да сеял, плел короба, резал по железу, камню и дереву, красно разукрашивал деревянной резьбой собственные дома, ткал льняное полотно, искал свою летящую звезду да к отцу Сидору ходил за советом, не думая ни на что делиться. И даже когда касалась его сама История, он «ходил в штыки. Потом братался». Или на два месяца аж уходил «на построение коммунизма» и сажал «Райский сад». Делал все это широко, от души. Без разбору того, кому пришла в голову идея всенародного счастья – Ивану Вострикову, повоевавшему за гражданскую и у белых, и у красных, или Нилу Краюхину, «птице одичалой, без гнезда и стаи».

Забегая вперед, скажу, что предстояли истошинцам и коллективизация, и срочное кочевье в уральские края по комиссаровской «путевке», и строительство в тайге тракторного гиганта-завода. За что? Все это неправильно, ибо незачем было коллективизировать трудяг, кормивших себя и страну, не за что было раскулачивать, кроме как за деревянные кружева их рубленых изб, не почему было лишать жизни лучших из них на самом взлете их судьбы. Из всех этих неправильностей ткалась их правильная жизнь. Чистая нравственно, крепкая духовно.

Тихоструйный источник истошинских душ остается незамутненным до самого края их жизни, до самого края романа. И в том, что эта чистота души и есть главная притягательная сила русского человека, Зоя Прокопьева до тонкости поняла. И рассказала.

Казалось бы, простенький вывод из многомерной глубины романа не искупает труда прочтения. Еще как искупает! Ведь вытаптывают в нас лучшие качества русской души сегодняшние профессионалы. Вытаптывают давно. А тут – такой свежий глоток родного воздуха, да еще и из такого далека, которое в романе только обозначается. Зов от самых наших корней, объясняющий нам, потерявшимся в реформенно-кризисных потемках, что нет страшнее для народа горя, чем реформа его души. Именно ей и противостоит Зоя Прокопьева. Стоит почитать, с каким любящим сердцем она это делает, чтобы вновь поверить, что в жизни есть еще место добру, а в литературе – любви к собственному народу. Эта любовь пронизывает роман, как лучезарная энергия любви самого автора к истошинцам, к нам с вами, живущим в разных краях, но под одним, Русским, небом.

Полагается в рецензиях говорить о сюжете – он, собственно, прост. Чередой идут события в жизни, чередой переживают их герои. И главные, и не совсем. Правда, все эти герои пронизаны одним сердечным чувством, и потому неглавных среди них не сыскать. Вы вглядитесь в Нила Убегалова, так и не встретившего своего отца до конца романа, оставившего эту страницу жизни на потом. Ведь автор романа словно живет с ним бок о бок, наблюдает его каждый день и лишь наносит тонкими штрихами все новые черты его «истошинского» характера, который, вне всяких сомнений, определит и «истошинность» его судьбы.

Но вернусь к сюжету. Он нервен и переменчив, несмотря на то, что события широко текут в романе из прошлого в будущее. Как это часто бывает в живом разговоре родных людей, прошлое, даже очень далекое, стоит с ними рядом. В нем – не просто кладбища ушедших из жизни людей и лет. В нем таится ответ на вопрос о том, как тебе поступить сейчас? Как не сломаться самому и спасти тех, кто с тобою рядом. Наверное, написанное выглядит слишком неконкретно, но тем, кто прочтет книгу, даже самые широкие обобщения покажутся тесными для того, чтобы облечь в короткую фразу рецензии тот пласт русской жизни века двадцатого – со всеми его горькими корнями в прошлое и надеждами в завтра.

Никак не умаляя достоинств романа, хочу сказать честно, что его форма отнюдь не блестяща. Уже к середине повествования начинаешь понимать, что договоренные скороговоркой фразы о том, что в будущем герою предстоит, никакая не придумка автора, а некий недосуг, стремление закруглить эпизод немедля – следствие, быть может, того, что роман писался не в кабинетной тиши, а урывками, что когда выглянуло «издательское солнышко» и появился шанс поставить его в план, он был еще в черновиках и дописывался наспех, что всегда крайне вредит талантливым писателям, вынужденным скорописью закруглять сюжет, сводить или разводить героев больше механически, чем психологически.

Обрывистость фразы всегда понятна и несет в себе одну из самых ярких черт описываемого героя. Но обрывистость повествования роняет восприятие читающего на достаточно большую глубину. Даже обижает. Всего этого тоже хватает в романе. Но, повторюсь, я все готова простить Зое Прокопьевой и ее роману «Своим чередом» за тот чистый свет любви, которым напитаны страницы. Я уже говорила о том, что эта любовь поднимается так высоко, как только может любить истинно русский человек свой народ, свою Родину. Но и она же дает и образцы любви межчеловеческой, любви к женщине. Страницы встречи Нила с Ульяной я перечитывала не раз. Даже и сейчас хотела было поделиться с вами такими нежными дарами и процитировать хоть чуть-чуть да спохватилась: нет, не свершится такое чудо наспех, без проникновения в плоть романа. Без того, чтобы из прошлого двух этих людей прийти в тот единственный день, который дала им судьба для счастья.

Собственно, история истошинцев это и история всех нас, по России разметанных. Из-под пера Зои Прокопьевой появилось свежее напоминание сразу о прошлом и будущем. В котором она свежо напомнила, где надо – растолковала, от кого надо – утаила нашу правду о себе. Правду, благодаря которой мы все еще есть одна шестая часть планеты, именуемая Русью.

 

Р.S. От редакции: Роман Зои Прокопьевой «Своим чередом» был переиздан в Челябинске в ИД «Пресс-Мастер» в 2008-м году.

 

 

 

РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖУРНАЛ

МОЛОКО

Гл. редактор журнала "МОЛОКО"

Лидия Сычева

Русское поле

WEB-редактор Вячеслав Румянцев