|
|
Тредиаковский Василий Кириллович |
1703-1768 |
БИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ |
XPOHOCВВЕДЕНИЕ В ПРОЕКТФОРУМ ХРОНОСАНОВОСТИ ХРОНОСАБИБЛИОТЕКА ХРОНОСАИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИБИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫСТРАНЫ И ГОСУДАРСТВАЭТНОНИМЫРЕЛИГИИ МИРАСТАТЬИ НА ИСТОРИЧЕСКИЕ ТЕМЫМЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯКАРТА САЙТААВТОРЫ ХРОНОСАРодственные проекты:РУМЯНЦЕВСКИЙ МУЗЕЙДОКУМЕНТЫ XX ВЕКАИСТОРИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯПРАВИТЕЛИ МИРАВОЙНА 1812 ГОДАПЕРВАЯ МИРОВАЯСЛАВЯНСТВОЭТНОЦИКЛОПЕДИЯАПСУАРАРУССКОЕ ПОЛЕ |
Василий Кириллович Тредиаковский
Бонди С.Тредиаковский, Ломоносов, СумароковIIГоворя о характерных свойствах литературы второй трети XVIII века, мы говорим больше всего о поэзии Ломоносова, самой типичной и образцовой в этом смысле. Ломоносов — крупнейшая, замечательнейшая фигура русского XVIII века. Общеизвестна его романтическая биография; крестьянское происхождение, тяжелые, нищенские, унизительные годы школьного учения, заграничная поездка, сопровождавшаяся пьянством и разгулом, не помешавшим, однако, неотесанному студенту-московиту овладеть грудой научных знаний и превратиться в первоклассного европейского ученого, — и затем, трудная борьба и блестящая организационная, научная и литературная деятельность чуть ли не во всех областях тогдашней культурной жизни, деятельность, давшая Пушкину повод назвать Ломоносова «первым нашим университетом». Сохраняется еще нередко представление о Ломоносове как о поэте, бывшем к тому же и ученым. Дело, как известно. [20] обстояло как раз наоборот: это был великий ученый, физик и химик, масштаба Ньютона и Лавуазье, который, кроме того, писал стихи. Приведем несколько мест из книжки известного математика академика В. Стеклова о Ломоносове, характеризующих значение его как ученого: «...в 1752 году Ломоносов устанавливает новую науку, которую он называет «истинной физической химией», которой до него не существовало» (В. Стеклов, Ломоносов, П, 1921, стр. 100); «...что касается нового направления в химии — физико-химического, так подробно им разработанного, то творцом такового необходимо признать Ломоносова» (там же, стр. 102); «...на необходимости точных количественных наблюдений особенно настаивал Ломоносов и был первым из химиков, выдвинувшим их обязательную необходимость» (стр. 101); «...Лавуазье считается творцом современной химии; одной из важнейшей его заслуг считают введение весов в химию. Однако, исследования Лавуазье появились двадцать лет спустя после указанных трудов Ломоносова. Идеи первого, высказанные даже с меньшей определенностью и настойчивостью, были сочтены создавшими переворот в химии, эпоху истории развития этой пауки, а идеи Ломоносова держались только им одним, пока он был жив, и с его смертью были забыты» (стр. 102); «...Ломоносов — первый из химиков установил закон сохранения вещества и подтвердил его на опыте, который по существу тождественен с известным опытом Лавуазье, предупредив последнего на семнадцать лет» (стр. 115); «...нельзя отрицать предположения, что своим всеобщим законом Ломоносов устанавливал применительно к «правилам движения» именно то, что теперь разумеют под «законом сохранения энергии», громадное значение которого понято только во второй половине XIX века» (стр. 105); «...Ломоносов впервые высказал и разработал мысль о зависимости всех свойств тел от свойств и движения частиц, их составляющих, заложив таким образом начало того отдела современной физики, которая носит название «физики частичных сил» (стр. 116); «...в учении о теплоте он решительно отверг господствовавшую тогда теорию «теплотвора» или «теплорода»... и дал чисто механическое объяснение теории тепла» (стр. 102); «...в общих чертах в гипотезах Ломоносова мы видим полную аналогию с основными положениями современной механической теории тепла, которая возникла вновь лет через [21] сто после указанных его теорий, забытых, как и все другие его откровения, на долгий срок (стр. 118); теория газа, разработанная Ломоносовым, «...по существу ничем не отличается от общепринятой в настоящее время и носящей название «кинетической теории газов» (стр. 120); в своей новой теории о цветах «Ломоносов... смело восстает против господствовавшей в то время теории Ньютона и устанавливает ту самую теорию света, которая получила общее признание только шестьдесят лет спустя, после известных исследований знаменитого французского ученого Френеля» (стр. 124). Мы не говорим здесь об открытиях Ломоносова в области атмосферного электричества, вообще в области метеорологии, о его геологических исследованиях, об открытии им атмосферы на Венере, открытии, «честь которого приписывали Шретеру и Гершелю, которые вторично сделали его лишь через тридцать лет после Ломоносова» (стр. 170) и о многих других его исследованиях и открытиях. «Всюду, чего бы ни касался Ломоносов», говорит акад. В. Стеклов, «он вносил много нового, и притом такого, что потом вновь открывалось другим спустя многие годы» (стр. 164). То обстоятельство, что при жизни Ломоносова его открытия были мало известны в Европе и не оказали того влияния на ход истории науки, какое должны были оказать, а после смерти его никем не были продолжены в России и были забыты на сто лет слишком, объясняется, конечно, тем, что этому передовому буржуазному ученому XVIII века пришлось действовать в стране отсталой, полуфеодальной, стоящей в стороне от развивающегося буржуазного хозяйства Европы, и что тот буржуазный подъем начала XVШ века России, горячим апостолом которого был Ломоносов, был скоро оттеснен дворянской феодальной реакцией. Кроме физико-математических наук Ломоносов много работал и в области филологии и истории, где, впрочем, его успехи были не столь блистательны, как в первых. Помимо всей этой чисто научной работы Ломоносов развивал обширную организационную и просветительную деятельность. Он активнейшим образом участвовал в строительстве Петербургской Академии Наук, гимназии, он был одним из организаторов Московского университета, он стремился в своих публичных речах распространять в тогдашнем обществе сведения о последних достижениях науки и вообще элементы [22] научной мысли, ведя горячую борьбу с реакционными представителями церковного мировоззрения. Этот великий ученый и общественный деятель был, кроме всего остального, поэтом. И в этой, для него второстепенной, области он оказался таким же трезвым, ясным, проницательным и удачливым открывателем новых путей ; и тут как раз его влияние на современников и потомство было чрезвычайно велико. Первое, что бросается в глаза при взгляде на поэзию Ломоносова,— это ее строгая и специфическая направленность. Эта поэзия насквозь «идеологична»: ее тематика — или «граждански я» государственная, или философско-религиозная. Личные, интимные переживания, например любовные мотивы, совершенно отсутствуют в ней (в отличие, между прочим, от Тредиаковского и Сумарокова). Это у Ломоносова вполне сознательно. Характерна небольшая стихотворная сюита его под названием «Разговор с Анакреоном», представляющая собой своеобразное поэтическое самоопределение Ломоносова. Здесь четыре оды Анакреона, в переводе Ломоносова, сопровождаются его собственными «ответами». В первой паре стихотворений Ломоносов решительно и твердо противопоставляет интимной, легкой эротической поэзии греческого лирика свою общественную, героическую, государственную тематику. Приведем полностью эти два небольших стихотворения, крайне важных для понимания творчества Ломоносова: АНАКРЕОН Мне было петь о Трое, О Кадме мне бы петь, Но гусли мне в покое Любовь велят звенеть. Я гусли со струнами Вчера переменил И славными делами Алкида возносил. Да гусли поневоле Любовь мне петь велят. О вас, герои, боле, Прощайте, не хотят. [23] Ломоносов Мне было петь о нежной, Анакреон, любви. Я чувствовал жар прежний В согревшейся крови. Я бегать стал перстами По тоненьким струнам И сладкими словами Последовать стопам. Мне струны поневоле Звучат геройский шум. Не возмущайте боле Любовны мысли ум. Хоть нежности сердечной В любви я не лишен, Героев славой вечной Я больше восхищен. В четвертой паре реплик варьируется и уточняется то же противопоставление. Ломоносов перевел стихотворение Анакреона, где он просит живописца написать ему портрет возлюбленной и подробно ее описывает: Цвет в очах ее небесный Как Минервин покажи И Венерин взор прелестный С тихим пламенем вложи … Всех приятностей затеи В подбородок умести, И кругом прекрасной шеи Дай лилеям расцвести … В ответ Ломоносов обращается к живописцу с другой просьбой: О, мастер в живопистве первый, Ты первый в нашей стороне, Достоин быть рожден Минервой, Изобрази Россию мне … Изобрази ей возраст зрелый И вид в довольствии веселый, Отрады ясность по челу, И вознесенную главу … [24] В двух средних парах стихотворений Ломоносов говорит уже не о поэзии и ее темах и направлении, а об отношении к жизни, об идеалах и нормах житейского поведения. Здесь он в своих ответах сходится с Анакреоном, во всяком случае не противоречит ему. Приведя стихотворение греческого поэта, кончающееся такими словами: Когда же я то знаю, Что жить положен срок, На что крушусь, вздыхаю, Что мзды скопить не мог? Не лучше ль без терзанья С приятельми гулять И нежны воздыханья К любезной посылать? Ломоносов восклицает: Анакреон, ты верно Великий философ. Ты делом равномерно Своих держался слов и заканчивает в тон своему «оппоненту»: Возьмите прочь Сенеку! Он правила сложил Не в силу человеку. И кто по оным жил? Наконец, последняя пара стихотворений наиболее интересна. Здесь Ломоносовым переведено стихотворение: Мне девушки сказали — Ты дожил старых лет, И зеркало мне дали: Смотри ты лыс и сед. Кончается оно так: Лишь в том могу божиться, Что должен старичок Тем больше веселиться, Чем ближе видит рок. Ломоносов в своем ответе заставляет возражать Анакреону знаменитого римского патриота и моралиста Катона, покон- [25] чившего самоубийством, когда Рим потерял свою старинную республиканскую свободу. Какую вижу я седую обезьяну? спрашивает Катон. … Однако, я за Рим, за вольность твердо встану, Мечтаниями я такими не смущусь И сим от Кесаря кинжалом свобожусь. Веселый певец и суровый патриот сопоставляются Ломоносовым : Анакреон, ты был роскошен, весел, сладок. Катон старался ввесть в республику порядок... … Ты жизнь употреблял как временну утеху. Он жизнь пренебрегал республики к успеху. (Но тут ж е он подчеркивает: Ты век в забавах жил и взял свое с собой. Его угрюмством в Рим не возвращен покой. Ломоносов отказывается судить о правоте того или другого и кончает стихи значительной фразой: Несходства чудны вдруг и сходства понял я. Умнее кто из вас — другой будь в том судья. Представителю восходящего, здорового еще, класса буржуазии, Ломоносову чужда была мрачная, пессимистическая окраска »патриотизма последнего хранителя традиций старого патрицианского Рима; его здоровому, жизнерадостному, буржуазному мироощущению ближе веселое, безраздумное жизнелюбие и чувственность греческого лирика. Так Ломоносов строит свою концепцию поэта: в житейском «быту — веселое, оптимистическое отношение к жизни, наслаждение ее простыми радостями, в творчестве — строгая общественная, патриотическая направленность ; в ушах его постоянно звучит «геройский шум»: Хоть нежности сердечной В любви я не лишен — Героев славой вечной Я больше восхищен. [26] Такое направление творчества Ломоносова, суживающее его тематику, определяет в значительной степени и жанры его поэзии. Все это почти исключительно «высокий род»: оды, «торжественные» и «духовные», трагедии, эпические поэмы, надписи к световым плакатам к празднествам и т. д. Этим же определяется и главный, доминирующий жанр поэзии Ломоносова — торжественная, «похвальная» ода. Ломоносов-поэт прежде всего мастер оды, «русский Пиндар». Когда мы думаем об оде, в нашем представлении встает нечто крайне скучное, напыщенное, однообразное и притом чрезмерно длинное, какая-то сильно растянутая «малая форма». По существу же ода XVIII века представляла собой, наоборот, скорее крайне сжатую «крупную форму». Основное характерное качество оды — это крайнее разнообразие и ее содержания, и приемов, и тона. Она включает в себя и куски исторического повествования, небольшие отрывки эпического рода, и прямую речь (элементы драматизма), и лирические моменты. Спокойно-важный тон вдруг сменяется взволнованным — и наоборот. Это богатство и разнообразие содержания, эта смена и чередование тона составляли прелесть оды в глазах тогдашних читателей, и Ломоносов был великим мастером в этом искусстве. Однако разнообразие содержания в оде объединялось, во-первых, данной темой ее, конкретным случаем, поводом, по которому она написана, — и здесь требовалось умение искусно направить в русло этой темы весь калейдоскоп содержания оды, — и, во-вторых, общим хвалебным восторженным, «лирическим» (в смысле не личной, а «гражданской» лирики) тоном, возвышенным пафосом государственности. Этот «восторг» у Ломоносова доходит иногда до бессмыслицы, над чем смеялись, как увидим ниже, поэты-дворяне во главе с Сумароковым. Но Ломоносов сознательно жертвовал точностью выражений и даже ясностью смысла эмоциональной насыщенности, напряженности лирического волнения. В своих одах, адресованных, главным образом, императрице Елизавете и позднее — Екатерине II, в своих восхвалениях он доходит до самых крайних пределов, воспевая и мнимые «мудрые деяния» императрицы, и ее «божественную доброту», и «красоту» ее. Мы уже говорили выше, что такое возвеличение верховной власти характерно для представителя подымающейся буржуа- [27] зии в обществе, на три четверти сохранившем феодальные черты. Стоит вспомнить буржуазного философа Гоббса с его чудовищем Левиафаном — символом государства, поставленного им выше всех личных и групповых интересов, а также разработанную на Западе в XVII и XVIII веках теорию культурного, просвещенного самодержавия. Таким просвещенным монархом Ломоносов старался изобразить полуграмотную взбалмошную помещицу — Елизавету Петровну, приписывая ей свои любимые идеи, воплощая в ее лице свой идеал царя, самодержавною рукой направляющего европеизированную, просвещенную Россию на путь буржуазного развития, прекращающего войны, развивающего производительные силы России, покровительствующего промышленности, наукам. Понятно также, почему таким восторженным культом — почти религиозного характера («Он бог, он бог твой был, Россия») — окружал Ломоносов имя отца ее, Петра I, проводника как раз этой самой буржуазной тенденции. Стиль и язык од Ломоносова прекрасно соответствовал их содержанию и устремлению: это такая же великолепная, пышная, разнообразная (в пределах «высокого штиля») и сложная постройка. Для таких грандиозных тем, как выходящая из ничтожества, строящаяся и укрепляющаяся российская империя, для таких грандиозных чувств, которые вызывало у поэта это зрелище, — он создал свой стиль — обильный, несколько тяжеловатый, порывистый, полный метафор, олицетворений, аллегорий, нагромождений гипербол на гиперболы, сравнений на сравнения, резких сопоставлений отдаленных, контрастных образов, — стиль, в котором ораторский пафос поэта увлекает его за пределы ясности смысла, в котором живая конкретная картина превращается в пышный узор образов и слов теряя свою изобразительность, подобно тому как в орнаменте человеческие фигуры, фигуры зверей — переходят в арабески, в узорную, фантастическую листву. 1 Хотя всегдашними снегами Покрыта северна страна, Рядом с такими яркими и впечатляющими образами, как, например, картина сибирского севера: ____ 1. См. прекрасную характеристику стиля Ломоносова в книге Гуковского — Русская поэзия XVIII века. [28] Где мерзлыми Борей крылами Твои взвевает знамена... (ода 1748 г.) или образ Елизаветы на коне: Ей ветры вслед не успевают, Коню бежать не воспрещают Ни рвы, ни чистых ветвей связь. Крутит главой, звучит браздами И топчет бурными ногами. Прекрасной всадницей гордясь (ода 1750 г.), — мы видим у него такие чисто риторические фейерверки слов: Холмов Ливанских верх дымится! Там Навин иль Самсон стремится! Текут струи Ефратски вспять. Он 1 тигров челюсти терзает, Волнам и вихрям запрещает, Велит луне и солнцу стать, Фиссон шумит, Багдад пылает, Там вопль и звуки воздух бьют, Ассирски стены огнь терзает И Тавр и Кавказ в Понт бегут... и т. д. Аллегорические картины в одах и мифологические фигуры, действующие в них, как будто воспроизводят те световые плакаты, транспаранты и фейерверки, которые с такой изобретательностью умел придумывать Ломоносов, создавая и план самих картин и тексты надписей, и краткие стихотворные их объяснения. 2 Для этого пышного и великолепного содержания Ломоносов создал и тщательно разработал свой язык. Синтаксис его сложен и разнообразен: восклицания, вопросы, часто целые цепи _____ 1 Цесаревич Петр Федорович. 2 Например: «Представить прекрасное селение Российского покоя, состоящее из великолепного строения и цветущих садов, следующим образом: 1 Напереди поставить перила на подобие ограды, украшенной вещами и статуями и другими приличными украшениями, на середине отворенные на обе стороны ворота из картин На правой руке изобразить дерево со зрелыми плодами, стоящее при зрелой пшенице; при том четыре гениуса [гения, духа]: первый жнет, другой снопы носит, третий на дереве рвет плоды, четвертый принимает оные в корзину; наверху надпись: «Тебе плодоносна». На левой половине ворот написать по тихому морю едущую Амфитриду. держащую флаг с начертанием первых письмен |букв] высочайшего имени ее императорского величества, который [т. е. флаг] зефиры распростирают; наверху надпись: «Тобою покойно». На фронтисписе ворот в приличных мирному времени украшениях российский герб, у которого на груди вензловое имя [вензель, монограмма] ее императорского величества» и т. д. (Соч. Ломоносова« изд. А. Н., т. II, стр. 71—72). [29] последовательно идущих риторических вопросов, чередуются с повествованием. Фраза строится большей частью в виде большого сложного периода, захватывающего в одной интонации, на одном большом дыхании целый ряд стихов, и даже переходящего из одной строфы в другую. Расстановка слов нередко нарушает обычную прозаическую последовательность. Эти инверсии, с одной стороны, служат той же цели — создать особый, резко отличный от обыденного, строй речи, с другой стороны — искусственно выделяют, подчеркивают отдельные значительные слова (напр.: «Их гордый исторгают дух», «Огня ревущего удары — И свист от ядр летящих ярый» и т. д.). За благозвучием, мягкостью, гармоничностью звуков Ломоносов не гонится; наоборот, он как будто подбирает затрудненные звучания, обилием согласных или нагромождением соседних ударений, замедляющие, затормаживающие плавное течение стиха («И в мгле свой флот и стыд скрывают», «Что тщишься похвалы вспевать», «Он бог, он бог твой был, Россия», «То ей, Квириты, Марс ваш жив» и т. д.). Наконец Ломоносов разработал (и применял в своей практике) простой прием использования слов церковно-славянского языка и русского для различных стилистических целей. Он указывает пять групп слов ! 1) церковно-славянские «весьма обветшалые» и «неупотребительные» — как, например, «рясна», «овогда», и т. п.; 2) церковно-славянские слова, хотя в разговоре не употребляемые, но понятные всем грамотным людям: «отверзаю», «насажденный», «взываю» и т. д.; 3) слова общие и русскому и церковнославянскому языку: «бог», «слава», «рука» и т. д.; 4) слова русские, неизвестные в церковно-славянском языке, принятые в разговорной речи культурного общества и 5) простонародные слова. Смешением различных видов слов в разной дозировке образуются три «штиля»: «высокий» (оды, героические поэмы), «посредственный», т. е. средний (драмы, послания, сатиры, элегии и т. д.), и «низкий» (комедии, эпиграммы, песни). В «высоком штиле» соединяются слова второй и третьей групп (церковно-славянские и общие русскому и церковно-славянскому языку; первая группа вообще не употребляется в поэзии), в среднем — третья и четвертая группы (т. е. русские общие с церковно-славянским и отсутствующие там), с осторожным присоединением слов второй и пятой групп (простонародные слова), («в сем штиле соблюдать должно всевозможную ров- [30] ность»); в «низком» — основная группа четвертая («которых нет в славянском диалекте»), «смешивая их со средним» (с третьей группой) и допуская («по рассмотрению») и «низкие» простонародные слова. В этом простом и удобном разграничении, в этом сведении качественных оттенков стиля к смешению» нескольких основных элементов в определенных количественных дозах, — не виден ли Ломоносов-химик, ученый, впервые введший в эту науку количественные наблюдения, меру и вес? Однако, несмотря на весь свой блеск и пафос, иной раз поэзия Ломоносова производит впечатление искусственности: восторг его холодный, блеск фальшивый, «высокое парение» переходит в искусственную надутость. Пушкин, в нескольких местах бросивший краткие, но крайне ценные замечания а Ломоносове, в статье «Путешествие из Москвы в Петербург» («Мысли на дороге») дает такую уничтожающую характеристику поэзии Ломоносова: «В Ломоносове нет ни чувства, ни воображения. Оды его, писанные по образцу тогдашних немецких стихотворений, давно уже забытых в самой Германии, утомительны и надуты... Высокопарность, изысканность, отвращение от простоты и точности, отсутствие всякой народности и оригинальности — вот следы, оставленные Ломоносовым». Пушкин здесь, конечно, не прав. Представитель совершен, но иной общественной и литературной традиции, воспитавший свой талант в борьбе с эпигонами ломоносовского стиля, Пушкин, несомненно, полемически преувеличивает. Он гораздо справедливее и ближе к истине, когда в других местах говорит о «величавой плавности» слога Ломоносова (рецензия на «Карелию» Ф. Глинки) или следующим образом характеризует его творчество: «...если мы станем исследовать жизнь Ломоносова, то найдем, что науки точные были всегда главным и любимым его занятием, стихотворство же — иногда забавою, но чаще должностным упражнением. Мы напрасно искали бы в первом нашем лирике пламенных порывов чувства и воображения. Слог его ровный, цветущий и живописный, заемлет главное достоинство от глубокого знания книжного словенского языка и от счастливого слияния оного с языком простонародным. Вот почему переложение псалмов и другие сильные и близкие подражания высокой поэзии священных книг суть его лучшие произведения. Они останутся вечными памятниками русской словесности ; по ним долго еще должны мы будем і [31] изучаться стихотворному языку нашему» («О предисловии на Лемонте...»). Искусственность и холодность, присущие иногда Ломоносову, могут быть объяснены отчасти тем, что всё же многое ему приходилось писать против воли, по заказу, а также, может быть, и более глубокой причиной: все же «счастливая Россия» его од вовсе не была похожа на подлинную тогдашнюю нищую, темную и жестоко эксплуатируемую крестьянскую страну, чего он сам, бывший крестьянин, не мог не чувствовать; да и воспеваемые им «слава жен во свете славных» — Елизавета J «Российского отрада света» — Екатерина — крайне далеки были в своих действиях и намерениях от его изображений. И эта внутренняя фальшь, лежащая в основе его творчества, проявлялась и в холодности и фальшивости его подъема, его пафоса. В одах и других произведениях Ломоносова, несмотря на их условный и далекий от реальности тон и характер, звучит постоянно голос тогдашней современности; это, как мы же говорили, по существу — произведения публицистические. Недавние дворцовые перевороты (1741 года, возведший на престол Елизавету, 1762 года — Екатерину II), изменения положения иностранцев при дворе, войны, заключения мира, те или иные распоряжения правительства относительно Академии Наук — все это находит отражение в стихах Ломоносова, отражение идеализированное, приукрашенное, укрытое в намеках. Несомненно, что многие из этих намеков на современность в одах Ломоносова остаются до сих пор нераскрытыми. Вчитываясь внимательно в эти произведения, мы можем установить по прямым высказываниям поэта, по тону его в отношении того или иного из описываемых им событий, — и собственное его, личное отношение к ним, то, что волновало его самого, те тенденции, которые не без труда просачивались в стеснительные определенные формы «классических» жанров. Из тем, выходящих за пределы обязательной тематики оды (процветание, победы России, необыкновенные качества монархини, любовь к ней подданных и т. д.), больше всего, конечно, бросается в глаза тема расцвета наук, агитации за науки. Ломоносов никогда не забывает упомянуть о них среди своих хвалебных восклицаний: [32] Молчите, пламенные звуки, И колебать престаньте свет: Здесь в мире расширять науки Изволила Елизавет. Но истинно Петрова дщерь К наукам матерски 1 нисходит. Великая Елизавет Размножит миром нашу славу И выше, как 2 военный дух Поставит красоту наук. Широко Та 3 отверзла двери Наукам, счастью, тишине. Ты награждала всем науки, Науки ныне торжествуйте: Взошла Минерва на престол и т. д., и т. д. Знаменитая ода 1747 года («Царей и царств земных отрада») целиком посвящена теме «расширения наук» в России, представляя собой настоящий апофеоз науки и просвещения. Однако, ошибкой было бы думать, что здесь Ломоносов выступает лишь как ревнитель просвещения народа или как представитель цеховых интересов немногочисленного тогда класса ученых. Нет сомнения, что и эти мотивы отчетливо звучат в его творчестве. Но то, что он говорит о науках в своих одах и какие науки он имеет в виду, — ясно показывает, что «широко отверзтая дверь» наукам есть только часть более широкой программы. «Науки» Ломоносова — не философия, не филология, не чистая математика или астрономия, а науки прикладные, тесно связанные с практической жизнью. Науки Ломоносова — это те науки, которые необходимы для промышленного развития России, для поднятия производительных ее сил. Эта тема — у Ломоносова доминирующая; он не устает ее повторять на разные лады в разных случаях. Сказав в оде 1747 года об обширном «земель пространстве» России, про ее горы, поля и реки, — он прибавляет: Богатство в оных потаенно Наукой будет откровенно 4 ____ 1. по-матерински. 2. чем. 3. Елизавета. 4. открыто. [33] и далее: Но требует к тому Россия Искусством утвержденных рук: Сие злату очистит жилу Почувствуют и камни силу Тобой восставленных наук. Далее он восклицает: Широкое открыто поле Где музам 1 бег свой простирать. Он говорит о кругосветных путешествиях русских моряков: Там влажная стезя белеет На веток бегущих кораблей, Колумб Российский через воды Спешит в неведомы народы Сказать о щедрости Твоей. Говорит о горном деле, которое считал своей основной специальностью : И се Минерва 2 ударяет В верхи Рифейски копием; Сребро и злато истекает Во всем наследии твоем; Плутон в расселинах мятется, Что Россам в руки достается Драгой его металл из гор и т. д. В другой оде он воспевает открытие канала в Кронштадте: Текут из моря в землю реки, Натуры нарушив предел. Уже в них корабли вступают От коих волны отбегают И стонет страшный океан. Он в нескольких местах говорит о северном морском пути в Америку (проблема, разрешаемая в наши дни рядом советских экспедиций): Напрасно строгая природа От нас скрывает место входа С брегов вечерних 3 на восток: Я вижу умными 4 очами — Колумб Российский между льдами Спешит и презирает рок. … ____ 1. наукам. 2. наука 3. западных. 4. умственными. [34] Ни бури, мразом изощрении, Ни волны, льдом отягощении, Против него не могут стать. Колумбы росские, презрев угрюмый рок, Менс льдами новый путь откроют на восток, И наша досягнет в Америку держава. В оде 1750 года («Какую радость ощущаю?») Ломоносов проводит перед читателем целое шествие наук, демонстрирующих свои технические, прикладные свойства. О вы счастливые науки! Прилежно простирайте руки И взор до самых дальних мест Пройдите землю и пучину, И степи, и глубокий лес И нутр Рифейский и вершину И саму высоту небес. Везде исследуйте всечасно, Что есть велико и прекрасно, Чего еще не видел свет... Из гор иссеченны колоссы, Механика, ты в честь возвысь Монархам .............................. Наполни воды кораблями, Моря соедини реками, И рвами блата иссуши, Военны облегчи громады В земное недро ты, Химия, Проникни взора остротой И, что содержит в нем Россия, Драги сокровища открой. … Российского пространства света Собрав на малы чертежи, И грады, Оною 1 спасении И села, Ею же блаженны, География, покажи … Наука легких метеоров 2 Премены неба предвещай, И бурный шум воздушных споров Чрез верны знаки предъявляй, ____ 1. Елизаветой. 2. Метеорология. [35] Чтоб ратай 1 мог избрати время, . Когда земле поверить семя И дать когда покой броздам, И чтобы, не боясь погоды, С богатством дальним шли народы К Елизаветиным брегам. Ломоносова можно назвать певцом индустриального развития России. В этом больше чем в чем-нибудь ином сказывается буржуазный характер его творчества. Не войны, не новые завоевания были нужны тогда русской буржуазии, а развитие промышленности, морского транспорта, прикладных наук. Это — любимые темы Ломоносова. Когда он свободен в выборе, он неизменно попадает на них. Он написал две песни героической поэмы «Петр Великий» и там, в первой песне, первые же слова, которые произносит его Петр, говорят о плавании российских моряков кругом света и о морском пути вдоль северных берегов Сибири : Какая похвала Российскому народу Судьбой дана пройти покрыту льдами воду Полдневный 2 свет и край прошел отважный Гама И солнцева достиг, что мнила древность храма Герои на морях, Колумб и Магеллан Коль много обрели безвестных прежде стран. и ниже — уже цитированные слова о «росских Колумбах», открывающих меж льдами новый путь на восток. А во второй песне всё начало ее посвящено теме, довольно странной, необычной для поэмы. Вот как сам Ломоносов излагает ее в прозаическом «сокращении», предшествующем тексту песни: «От Белого моря путешествуя Петр Великий к Шлиссельбургу через Олонец, осматривает горы; и приметив признаки руд и целительных вод, намеревается основать заводы, чтобы в близости производить металлы для новых войск и для флота. Нестройность Ладожского озера, пожирающего волнами снаряды и припасы, нужные для предприемлемого устроения но- ____ 1. пахарь. 2. южный. [36] вого военного города и корабельной пристани па Балтийском море, подает ему мысль соединить впредь Волхов с Невою великим каналом». Крайне интересно стихотворное письмо к Шувалову «о пользе стекла», написанное в 1759 году. Прежде всего, любопытно, что оно написано с вполне определенной практической целью. Ломоносов хлопотал об устройстве фабрики искусственной мозаики, цветных стекол, и это стихотворение должно было перед лицами, от которых зависела помощь этому предприятию, свидетельствовать о «пользе стекла». Здесь не без остроумия перечислены все виды применения стекла в науке, технике и быту и попутно вкраплено несколько вставных эпизодов, — описание извержения Этны (происхождение стекла), описание завоевания Америки испанцами и истребление ее жителей в погоне за золотом, миф о Прометее и его рациональное толкование, о развитии астрономии, коперниковской системе и, наконец, сообщение о новейшем (прошлогоднем) научном открытии самого Ломоносова — объяснении сущности грозы и изобретении громоотвода, интереснейшее, простое и ясное изложение в стихах чисто-научной темы (см. письмо «О пользе стекла», стихи 373—416). Но еще более замечательны, чем это послание, примыкающее к распространенному тогда виду «дидактической» поэзии, те стихи Ломоносова, которые можно назвать образцом «научной поэзии», где поэт черпает вдохновение не в той природе, какой она представляется наивному, непосредственному взгляду, а в научных представлениях об этой природе. В этом отношении замечательны ( и это едва ли не лучшие стихотворения Ломоносова) его два «Размышления о божием величестве»; в одном дано лирическое, взволнованное и в то же время совершенно верное астрономическое изображение солнца, его внешнего вида (в телескоп) и внутреннего физического строения: Когда бы смертным так высоко Возможно было бы взлететь, Чтоб к солнцу бренно наше око Могло, приблизившись, возреть, Тогда б со всех открылся стран Горящий вечно Океан. Там огненны валы стремятся И не находят берегов, Там вихри пламенны крутятся, [37] Борющись множество веков, Там камни, как вода, кипят, Горящи там дожди шумят. («Утреннее размышление») В другом — сначала показана картина вечера и звездной ночи: Открылась бездна, звезд полна Звездам числа нет, бездне — дна. Затем поэт дает научную, астрономическую, интерпретацию этой картины: Уста премудрых нам гласят: Там разных множество светов, Несчетны солнца там горят, Народы там и круг веков. В том же стихотворении приведен ряд гипотез происхождения северного сияния — над чем в это время работал сам Ломоносов: Как может быть, чтоб мерзлый пар Среди зимы рождал пожар? Там спорит жирна мгла с водой; Иль солнечны лучи блестят, Склонясь сквозь воздух к нам густой; Иль тучных гор верхи горят; Иль в море дуть престал зефир, И гладки волны бьет в эфир? Последнее предположение принадлежит самому Ломоносову. Интересно, что, отстаивая впоследствии свой приоритет в этой гипотезе, Ломоносов в специальной научной статье ссылается на это стихотворение: «Сверх сего ода моя о северном сиянии, которая сочинена 1743 года... содержит мое давнишнее мнение, что северное сияние движением эфира произведено быть может». Замечательна эта тесная связь между поэтическим и научным творчеством Ломоносова. Научные мотивы в поэзии соприкасаются у Ломоносова с религиозными, которые, как было уже сказано выше, занимают у него большое место. В этих произведениях (переводы и подражания псалмам и другим отрывкам «священного писания») важный и крупный стиль Ломоносова и его обильный церковно-славянизмами язык особенно соответствует характеру со- [38] держания; вот почему, может быть, Пушкин считает их лучшими произведениями Ломоносова. В них Ломоносов противопоставляет традиционной церковной религии, основанной на авторитете и предании церкви, рациональную религию ученого, по его мнению не противоречащую науке, даже больше — вытекающаго из научных данных. Чудяся ясным толь лучам, Представь, каков Зиждитель сам, … Коль созданных вещей пространно естество, О коль велико их создавше божество! Переводы и переложения псалмов показывают нам Ломоносова еще с новой стороны — как переводчика. Здесь приходится удивляться его необычайной добросовестности, точности, вкусу и чутью языка. По большей части он старается сохранить все слова, все течение речи подлинника в неприкосновенности и достигает этого в высшей степени успешно. В переводе 143 псалма, написанном в состязании с Тредиаковским и Сумароковым, находим такие образцы близкой передачи подлинника: «Благословен господь бог мой, укрепивый руце моя на ополчение, персты мои на брань» — у Ломоносова это место звучит так: Благословен Господь мой Бог, Мою десницу укрепивый И персты к брани научивый Сотретъ врагов взнесенный рог (обычное библейское выражение). Он пользуется всяким случаем оставить без изменения выражение оригинала: «Заступник мой и покровитель мой» — «Заступник и Спаситель мой». — «Коснися горам и вздымятся» — Ломоносов просто переносит это в свои стихи: «Коснись горам — и воздымятся», «Господи, что есть человек?» — у него: «О Боже! что есть человек?». «Избави мя от вод многих» — «Избави мя от многих вод» и т. д. Таковы же должностные переводы академических од, 1 таков же его, местами удивительный по точности и в то же время по силе, и свободе, и даже красоте стиха и языка, перевод оды Ж. Б. Руссо «На счастье» («А la fortune»). ____ 1. Berbessre Fahrt und Weg, vermehre Schiff und Waaren. Durch deine Lindigkeit und mildestes Verfahren. Der Staat ist wie ein Mensch: wenn dem sein Herz nicht presst Und seinem Blute frei dem Umlauf nehmen lässt. [39] Доколе, счастье, ты венцами Злодеев будешь украшать? Пред строгими ее очами Герой с суровыми делами Ничто, как счастливый злодей. … За добродетель и геройство Хвалить ли зверско неспокойство И власть окровавленных рук? И принужденными устами Могу ли возносить хвалами Начальника толиких мук? и т. д. Говоря о поэзии Ломоносова, нельзя пройти мимо его немногих эпиграмм и иных мелких стихотворений. Они ценны для нас с особой точки зрения : менее характерные для его поэтической системы, лишенные обычной для нее парадности, написанные в «низком штиле», без «высокого парения», они гораздо лучше, чем оды торжественные и духовные, передают нам личный тон поэта, его живую интонацию. И в них Ломоносов виден нам такой, каким мы знаем его из его биографии: несколько неуклюжий, часто резкий и грубый — и в то же время неотразимо импонирующий какой-то невольной, спокойной величавостью, глубоким сознанием собственного достоинства, каким-то отсветом гениальности. В эпиграммах Ломоносова нет ни остроумия ни изящества — он бьет прямо, как дубиной. Рассердившись на Тредиаковского, он осыпает его стихотворной бранью: Безбожник и ханжа! Подметных писем враль! Твой гнусный склад давно и смех нам и печаль. Печаль, что ты язык российский развращаешь, А смех, что ты тем злом затмить достойных чаешь. Но плюем мы на срам твоих поганых врак: Уже за тридцать лет ты записной дурак и т. д. По поводу кратковременного примирения и коалиции всегдашних антагонистов Сумарокова и Тредиаковского — коалиции, направленной против Ломоносова, — он пишет эпи- ____ So kann es jedem Glied die Nahrungs Säfte geben; Und Handlung ist im Staat das, was im Leib das Leben. У Л о м о н о с о в а : Позволь свободный путь, умножь суда, товары, Чрез кроткие твои доброт душевных дары. Страна, как человек. Как сердце бьется в нем, Содержит кровь всегда в прямом бегу своем, — То может каждый член напитан быть удобно. Как тело дух живит, так земли торг подобно. [40] грамму, где, между прочим, не стесняясь, высмеивает внешнюю манеру речи Сумарокова: С Сотином (что за вздор?) Акдласт помирился 1 — начинает он и вспоминает далее: Коль много раз театр казал на смех Сотина И у Ак<5ласта он слыл всегда скотина. Акбласт, злобствуя, всем уши раскричал, Картавил и сипел, качался и мигал, Сотиновых стихов рассказывая скверность, А ныне объявил любовь ему и верность... Заканчивается эпиграмма такой, почти нелитературной грубостью : ................................кто хочет с ними знаться, Тот думай, каково в крапиву испражняться. Столь же прямолинейно грубы стихи Ломоносова, направленные против духовенства, — в первую очередь знаменитый «Гимн бороде», под видом осмеивания старообрядцев, раскольников, метящий по существу также и в православных церковников. Так это и было понято ими, и — в ответ на поднятый шум, ответные эпиграммы, анонимные письма, доносы — Ломоносов пишет новое издевательское стихотворение: О страх! о ужас! гром! Ты дернул за штаны, Которы подо ртом висят у сатаны. Ты видишь, он за то свирепствует и злится … Козлята малые родятся с бородами, — Как много почтены они перед попами! Есть у него и другие эпиграммы, написанные в более спокойном тоне. Такова замечательная эпиграмма на Тредиаковского, которую мы приведем целиком: Отмщать завистнику меня вооружают, Хотя мне от него вреда отнюдь не чают. Когда Зоилова хула мне не вредит, Могу ли на него за то я быть сердит? Однако ж осержусь. Я встал, ищу обуха, Уж поднял — я махну! А кто сидит тут? — Муха! Коль жаль мне для нее напрасного труда! Бедняжка, ты летай, ты пой — мне нет вреда. ____ 1. Сотин — Тредваковский, Акбласт — Сумароков. [41] Аналогично кончается приведенная выше другая эпиграмма на Тредиаковского («Безбожник и ханжа»): Хоть ложной святостью ты бородой скрывался, Пробин 1, на злость твою взирая, улыбался. Учения его, и чести, и труда Не можешь повредить ни ты, ни борода. Хочется привести еще несколько образчиков спокойного, но живого и в то же время несколько тяжеловесно-величавого тона эпиграмматических стихотворений и отрывков Ломоносова. Четверостишие, несомненно говорящее о монахах: Мышь некогда, любя святыню, Покинула прелестный мир, 2 Ушла в глубокую пустыню, Зарывшись вся в голландский сыр. Живые интонации слышны в стихотворении на какого-то духовного проповедника; приводим его начало: Пахомий говорит, что для святого слова Риторика ничто. Лишь совесть будь готова. Ты будешь казнодей 3 лишь только стань попом И стыд весь отложи. Однако, врешь, ПахомI На что риторику совсем пренебрегаешь? Ее лишь ты одну — и то худенько знаешь... Есть у Ломоносова несколько стихотворений легкого характера и не эпиграмматических. Кроме упомянутого выше «Разговора с Анакреоном», сюда относятся басня о споре двух астрономов о коперниковой и птолемеевой системах, ряд отрывков (переводных, большей частью), помещенных Ломоносовым в качестве примеров в его «Риторике» и т. д. Все они отличаются известным изяществом, несколько тяжеловесным. Во всяком случае поэт Батюшков, исключительный мастер в области поэзии этого жанра, настоящий учитель Пушкина в «гармонии стиха», — не обинуясь признавал в числе своих предшественников и Ломоносова. Среди стихотворений этого рода замечательна небольшая пьеска «Кузнечик дорогой, коль много ты блажен»... переведенная из Анакреона; она заканчивается двумя грустными ____ 1. т. е. сам Ломоносов. 2. т. е. полный прелестей и соблазнов. 3. проповедник. [42] стихами, прибавленными от себя поэтом, утомленным и раздраженным постоянной зависимостью, бесплодно-хлопотливой жизнью. Вот конец этого стихотворения: поэт говорит о кузнечике: Ты ангел во плоти, иль лучше, ты бесплотен. Ты скачешь, ты поешь, свободен, беззаботен. Что видишь — все твое, везде в своем дому, Не просишь ни о чем, не должен никому... Судьба Ломоносова была трагична. Этот мужик, добившийся благодаря своей громадной энергии и светлой голове высокого положения, ставший «помощником царям» (по выражению Пушкина) — он испытал на себе всю тяжесть жизни и работы в России XVIII века с ее темным, забитым народом, наводящим на себя внешний лоск культуры и диким в глубине дворянством и невежественным, капризным и притязательным двором. Великий ученый, он остался непризнанным современниками и забытым потомством; горячий организатор, крупный общественный деятель, он должен был тратить свою энергию на борьбу с мелкими, лично заинтересованными корыстными людьми; даровитый поэт, он истощал свой дар на исполнение многочисленных срочных придворных заказов. Ни в одной из разнообразных областей его обширной и разносторонней деятельности он не сделал всего, что мог бы сделать, и сам не получил полного удовлетворения. [43] Цитируется по изд.: Тредиаковский В. Стихотворения. М., 1935, с. 20-43. Вернуться к оглавлению статьи Бонди
Вернуться на главную страницу Тредиаковского
|
|
ХРОНОС: ВСЕМИРНАЯ ИСТОРИЯ В ИНТЕРНЕТЕ |
|
ХРОНОС существует с 20 января 2000 года,Редактор Вячеслав РумянцевПри цитировании давайте ссылку на ХРОНОС |